2009年5月26日星期二

Sheetal Sheth Tells All

好了~翻译是个艰巨的工作,语气表达上多少会带入我自己的感觉,有些地方意会,也可能理解错,有些句子多看几遍和原本理解的又有出入,好在我还乐在其中~
Sheetal是个内敛的人,不过也毫不吝啬发表自己的观点,有趣的是她讲到激动的地方会一再强调。对某些问题那么长篇的讲下来,依然条理清晰,不知道写稿子的人是否有整理过内容,不过看她讲话很有意思~
似乎看上去很安静的人只要勾起她的话题就可以滔滔不绝,却又并不是强加于你某套理论,而只是希望你能理解她的想法
以这样的性格,她和Lisa会很合拍:)就像她自己说的那样~

source:
http://www.curvemag.com/Curve-Magazine/Web-Articles-2008/Sheetal-Sheth-Tells-All/
Rachel Beebe

With her big brown eyes, flawless skin and a quirky smile that would make any dyke weak in the knees, actor Sheetal Sheth launched onto the lesbian cinema scene as Layla in the hit romantic comedy I Can’t Think Straight. The story, which is based on director Shamim Sarif and producer Hanan Kattan’s own relationship, follows the bashful budding writer as she encounters, falls for and then woos the gorgeous Tala, played by international sensation Lisa Ray. The duo had so much chemistry on screen that Sarif cast them together again in The World Unseen, a drama set in Apartheid-era South Africa. Sheth is no stranger to controversial roles. In 1999’s ABCD she played a promiscuous young girl struggling with family expectations and tradition, and in then in 2005, she caught the attention of audiences everywhere in Albert Brooks’ Looking for Comedy in the Muslim World. Now, the award-winning actor answers our questions, including what draws her to lesbian roles and what it’s like working with (and kissing) Lisa Ray.

棕色的大眼睛,无瑕的皮肤,还有那多变的笑容,任何一个喜欢同性的女孩子都会拜倒她膝下吧。演员Sheetal Sheth在浪漫喜剧I Can’t Think Straight里扮演的Layla有同性love scenes。故事是根据导演Shamim Sarif和制片人Hanan Kattan的亲身经历改编,跟随那个害羞的新近作家坠入情网并追求由国际影星Lisa Ray饰演的迷人的Tala。她们两个在荧幕上表现出了极强的化学效应以致Sarif再一次网罗了她们合作另一部电影The world unseen,故事发生在种族隔离时期的南非。Sheth并不是第一次扮演具有争议性的角色,早在1999年的ABCD,她就扮演了一个与家庭期望和传统相抗衡的年轻女孩。之后2005年,她因出演了艾伯特·布鲁克斯的电影Looking for Comedy in the Muslim World而吸引了大家的注意。现在,这个获奖演员要回答我们的问题,包括是什么吸引她选择les的角色以及和Lisa一起工作(kissing)的感觉。

In your new film I Can't Think Strait, both Leyla and Tala had to choose between being true to themselves and being a part of their conservative families. Have you ever had to make a choice like that?
I certainly have had to make some hard choices and decisions. And I think for me, what I draw from Leyla, it’s just about trying to live your truest life. A lot of that sometimes doesn’t fall into what people expect of you or people have an idea for you, whether it be friends or family or, you know, so many people in your life that mean something to you that don’t necessarily approve of your choices… But at the end of the day, for me, if I can sleep at night and know that I’m just being as authentic as I can be, and then living as truthfully and kindly and with the integrity that I want to, then that’s all you can really do. And it’s hard. Some days are harder than others, but that’s the point in realizing that a lot of that stuff really has nothing to do with you and has to do with the other people’s kind of ideas. I just very early on decided to define success for myself and that’s really given me the freedom to not worry about all that stuff as much.

问:在你的新电影I Can't Think Strait里,Leyla和Tala都不得不面临着一个选择,诚实的面对真实的自己去生活还是留在保守的家庭里没有任何改变。你自己是否曾经面对过像这样艰难的选择?

SS:我的确曾经不得不做出一些艰难的选择和决定。对我来说,为什么选择Leyla的原因正是因为那是一个关于试着过忠于自己的真实生活的故事。有时候人们会陷入他人对你的期盼中,陷入别人对你的想法中,不管是朋友或是家人,你知道,很多在你生活中出现的重要的人并不会完全赞成你的选择…但是,在每一天快结束的时候,如果我能平静的睡去并且知道我只是做着最真实的自己,真诚而友善的生活,与我希望的正直为伴,那就是你真正能做到的全部。然而那很难,有时甚至比什么都难,但是关键是意识到很多这样艰难的事情不能对你怎么样,他们会尾随其他人的想法出现。我很早就决定去定义所谓的成就,那给了我自由,让我不会对那些艰难的事情太过担忧。

What was amazing about Leyla was that she was so authentic to herself, she just seemed to make this decision, I’m not going to do this anymore. And it’s something you’ve got to respect.
Yea, I think it’s interesting because for her, you know, as kind of awkward and introverted as she is, definitely in the beginning, there was always a fire with her, which is what immediately drew me to her in the script. She always had this spirit and it was all there, it was just a matter of her finding a way for her to kind of express it, you know.

I read that several actresses turned down the role of Leyla because of the lesbian sex scenes, what it was that made you take it.You know Shamim told me that, but I was surprised because I didn’t think of it that way.

You know, it didn’t even occur to me to just mention it, because I just read the script and thought, “wow what a beautiful love story.” So it didn’t occur to me, I didn’t even mention it, and when we were rehearsing and working on it and, for me, if I’m with a stranger if it’s a guy or a woman it’s the same [laughs]… I mean, love is love. You would hope that’d be the case for people, so being in a love scene with a guy or woman honestly, that I don’t know, is the same. I’ve done so many love scenes with guys, that, it honestly just didn’t even occur to me. I just thought what a beautiful love story, this just happens to be a woman, and it’s equally as telling. I just wanted to be a part of it.

问:Leyla让人称奇的一点在于她对自己的诚实。她就像是做了这么一个决定,我不要再继续这样,有一些东西你必须尊重。

SS:是的,我想这很有意思,因为刚开始的时候她有一点笨拙,还很内向,而且总是有那么一点灾难伴随着,所以看了剧本后立刻的就吸引了我。她充满了灵气与热情,唯一要做的就是得找到一个方式去表达。

我知道之前有几个女演员因为同性的love scenes拒绝了出演Leyla,这也让人思考。

Shamim告诉了我,当时我有些惊奇,因为我自己没有从那个方向去想。甚至没有成为我关注的重点,我只是读了剧本以后想“哇哦,真是一个美丽的爱情故事。”所以那并没有困扰到我,当我们复审后开始工作,对我来说,如果是与一个陌生人合作,男生女生都一样(笑)…我的意思是,爱情就是爱情,你会希望那个情形是为了某人而存在的,所以拍摄love scene,不管对方是男是女,我不知道,都是一样的吧。我曾经和男生拍过不少love scenes,那也没有很困扰我,我只是想,那是一个美丽的爱情故事,发生在一个女人身上,很平常的一件事,我只是想要成为这个故事的一部分。
(“love is love”有没有很耳熟啊~?没错,Lisa说过一样的话~~

So was it a challenge for you to play a lesbian just starting to come out?
I didn’t look at it that way… When I thought about Leyla and when I was working on her I thought, okay, I’m playing a woman that is trying to be herself in the fullest truest way, and I can relate to that. And I can relate to that period of time in between where you’re just finding your way and just kind of going through it… The coming out scene was hard. Not because it was a coming out scene but because of the emotions that it brought up.

问:那么对你来说扮演一个准备出柜的les是否是一个挑战?

SS:我不是从这个角度来看的,当我想到Leyla,当我成为她的时候我想的是,okay,我扮演的是一个女人,她正尝试以一种完全真实的方式做自己,我可以联系起来。而且我可以联系到那样一个时期,正好处于你找到了自己想要走的路和跨越了阻碍中间的那一段…出柜那一个场景的戏很难把握。不仅仅是因为它是一个说出真实自我的情景也因为它带出的情感和情绪。


The scene where she came out to her mother and father?

Yea, and it’s interesting because the scene actually in the script is even much longer than what’s in the movie, and so there was a lot that we did and again it wasn’t about coming out, it was about just basically having to you know get at the top of the building, at the top of whatever, and just say “This is who I am. Listen. Why aren’t you seeing me?” You know, and these are people that you love more than anything and you’re trying to actually reach out and share and they’re not seeing it. So that was really poignant and really moving because I understand that and…That scene in particular is dear to me, just because I feel like we can all understand that feeling of like, “why can’t you see me?”

问:那场戏是她对父母出柜?

SS:是,而且有趣的是,比起现在在电影里看到的,那场戏在剧本里要写的更长,所以我们做了很多,那不单是关于出柜,那是要你知道,站在楼的最高处,站在无论什么的最高处, 然后说“这就是真实的我,听我说,为什么你看不到?”,而你知道,诉说的对象,你爱他们超过任何人,所以你尝试向他们伸出手希望他们理解,可是他们看不到你。所以那真的很深刻而且感人,我了解那样的心情而且……特别的这场戏对我来说很珍贵,因为我觉得我们能够理解那样的感觉“为什么你看不到真实的我?”


And to some extent everybody goes through that with their parents at some point in their life.
With their parents, with their families, with their significant others, with their—whatever, It happens all the time and this was just the heightened point of it and it’s about the people that can press your buttons the deepest, know exactly how to and they still do, you know. It hurts the most.

问:从某种程度来说,每个人在他的一生中都会因为某些事而必须以那样的方式面对父母。

SS:对他们的父母,家人还有其他重要的人-无论谁,总是会发生,而这就是最艰难的部分,他们会回避真实的你,就像用力的压住某个开关,他们知道要怎么做,很难有任何改变,你知道,那是最伤人的。
(SS或许就是一个像Leyla那样会义无反顾的选择忠于自己的人。可是在她长篇的回答中我多少却感受到了很多的无奈,有时候人活着表现出来的想法和观念已经不是自己的,或许来自朋友或许来自家庭,在繁杂的需要纯净而又艰难的现实中要保持最原本的自己就已经不那么容易了,如果再和应该走的“路”发生了冲突,又该是多艰难的选择)
Actors Lisa Ray and Sheetal Sheeth canoodle in I Can't Think Strait

There has been some critical debate about whether or not I Cant Think Strait balanced the harder hitting political, cultural questions and questions about sexuality it asked, with kind of the humor that it used to mediate those things. Can a lesbian romantic comedy, take on those bigger issues and still be lighthearted?
You know, I certainly respect everyone’s opinions, you know, as long as it’s coming from an objective, intelligent place. Every movie isn’t for everyone. Some people like apples and some people like oranges, it is what it is. What we hope to do with the film is to generate number 1, a moving film that helps kind of maybe if it gives you one piece of something to take away in your own life and just see what you can do to live truer or fuller or whatever’s the case, then great, we did our job. Now I find, generally speaking, if movies make people uncomfortable, it’s usually because they’re dealing with something they don’t want to deal with, or seeing something, or you know, it hits home… I thought it was refreshing to have the kind of banter that Leyla and Tala did. At the end of the day, they were falling in love, and it’s a story about that. But the political backdrop of it I thought was so interesting because it’s what’s happening, it’s relevant, it’s current, and it’s what would be happening, it’s realistic. And you know again, a slice of life of this story might not be something anyone ever experiences, they don’t think it exists…You know, everyone has their place and their voice, but I think that the movie you know is important and I think it’s worth seeing, I really do, and I’m being objective I think. I think there’s something in it for everyone.

问:有一些关于电影的批判争论说是否I Cant Think Strait用幽默的方式很好的平衡了尖锐的政治、文化和性的问题。一部les爱情喜剧加入了这些话题元素还能够表现的轻松吗?

SS:你知道,我尊重每个人的看法,只要是来自客观的经过思考的想法。一部电影不可能面向所有的人。有的人喜欢苹果,而有的人喜欢橘子,事实就是这样。我们所希望的是电影能够产生一些影响,能够让观众在看了电影之后带走一些东西去到他们自己的生活中,看看能够做些什么使得生活更真更完整,如果能够这样,我们便是完成了一个不错的工作。现在我发现,一般来说,如果一部电影让人觉得不舒服,通常是因为他们应对了一些他们不想要应对的事情,或者是看到不想看的东西,或者你知道,冲击到了家庭…我想,Leyla和Tala间那些善意的斗嘴会让人感觉别有韵致的。最后,她们坠入爱河,就是这样的一个故事。但是影片所包含的政治背景也是有趣的,因为讨论的东西是真的发生了的,有相关性,或者可能发生的,带有现实主义色彩。而且你知道,电影中的部分生活不会是任何一个人都有的经历……每个人都会有他自己的地界和声音,但客观的说,我觉得这电影是重要的,值得一看,里面有些东西是可以送给任何一个观众的。

How was working with Lisa Ray?
Lisa and I have very different approaches and very different ways about just working and approaching material which is always great… the more ideas and the more things you can throw into the pot, I think is good. And so, this was our first movie together, and so we were kind of feeling each other out a little bit more which I think worked as far as the dynamic of the characters in this movie.

问:和Lisa一起工作感觉怎么样?

SS:Lisa和我接近角色的方法不一样,工作方式以及处理方式都不一样,不过却总是很优秀…很多想法和细节可以放在一起讨论,我觉得很棒。而且,ICTS是我们一起的第一部电影,因此我们稍微感受彼此更多一点,我认为这对在电影中把握角色很有帮助。

How did it compare to working together in A World Unseen?
We did it second, [and] our characters meet and it’s much more of a subtle, they meet, and you know it feels like they’ve known each other forever and it’s not as in your face… Which is interesting because I think, our friendship had come to a point where we knew each other really well, and we worked together really well and it worked for that relationship.

问:那和在TWU的合作比起来呢?

SS:那是我们第二次合作,我们的角色再次碰面有了更多的微妙,她们相遇,你知道那感觉就像她们已经了解彼此很久了而且不单单只是表面的…这很有趣因为我想啊,我们的友情已经到了对彼此都很了解的状态,而且我们一起工作的很好,对剧里的关系也很有帮助哦。

Well you guys definitely have great charisma onscreen and I think the sex scenes are great in the movie. What was the hardest part about getting them right.
Like with anyone, whether it be Lisa, or another girl, or another guy that I work with, I mean Lisa’s a beautiful woman so it’s certainly not hard to kiss her, you know [laughs]. It’s just about getting comfortable, and having the trust that we’re both there and we’re both going to just do what’s necessary… The good thing is, we were just cool enough that I could be like, “alright Lisa, just, I might grab you here, whatever.” She’s like, “just do what you’ve got to do.”

问:是啊,你们在荧幕上真的有超凡的魅力,我觉得love scenes非常棒,拍的时候最难的地方在哪里?

SS:就像跟任何人拍这样的场景,不管是不是Lisa或者其他女孩,又或者是别的男星,我的意思是Lisa是个漂亮的女人,所以要吻她一点问题都没有,你知道(笑)。要考虑的是如何觉得舒适一些,还有就是要相信我们两个同时都在状态,要一起去表现导演所要求的。好在我们两个对待这事都很镇定,然后我可以这么说,“好吧,Lisa,只是,我可能会要抓到你这里哦”诸如此类的话,而lisa就会说,“只管做你想要做的。”

(“just do what you’ve got to do”我有点激动了>.< 拍摄的时候肯定没少笑场,气氛会是很好玩吧,果然私低下也是大眼妹比较主动哦~~为什么这个主持人不去采访Lisa?!!!)

So you felt really comfortable with her?
I felt comfortable in the situation. Shamim, the director, I think that’s who kind of sets the tone and she was really generous and really open to whatever we needed to make it happen. And we kind of said a couple of things, what points do you want us to hit and we’ll fill in the rest, and we kind of just went with it.

问:这么说你觉得和Lisa一起很舒适咯?

SS:我觉得在那个情形下是很舒适。导演Shamim可以把握那个调而且她真的很宽厚,无论我们需要怎样去达到拍摄效果,她都OK。而且我们可以一起讨论很多事情,像是你希望我们具体怎么做,然后我们会自己有所发挥,我们就是这样去完成的。

(这问题真直接~>///< 爆…不过被SS引开了

Did working on the film make you rethink anything about your own sexuality?
I mean I’m always looking at myself, you know, and just kind of examining who I am. I’m pretty sure of my sexuality but I definitely feel like I, I don’t know I’ve always been really open… I don’t get it when people try to decide for other people how to live their lives. I’ve never ever understood it. I’ve always been like, listen, if it’s good for them it’s not hurting anybody else, then why do you care? You know, let everyone just live the lives that they want. And, I’ve always been that way and kind of doing this movie made it even more important, and more dear to me.

It’s funny because we did it a couple of years ago and it came out now, and the whole thing coming out with Prop 8 and so forth. It made me more adamant and more proud of the fact that we made a movie having to deal with certain things. And I felt like, it’s interesting because you could sit here with somebody and you could debate right, wrong, this, that, just whatever. And it’s hard to kind of put, when you’re trying to convince someone or trying to explain a fact to someone it’s hard for them to understand it unless they have a personal story attached.

You could sit here and say women should be able to get married, and all this stuff, but then maybe seeing a movie or reading a book and getting attached and finding something that moves them about a character is like, ‘okay, maybe I get that. They do deserve to be happy, they do deserve to have a life.’ … it’s having that personal connection whether it be through film or movies or music or personal interaction, that’s the juice, right. So, I was so happy that the movie came out when it did because I think it’s important especially now. And I personally think that the gay civil rights movement is the next big fight. And it upsets me that it’s even a fight and it’s a discussion. November 5, when I woke up I was terribly excited and terribly disappointed, I couldn’t believe it… we’re in California of all places, I mean I can understand, not that I think it’s right anywhere, but I can understand certain parts of the country having more issue, but we’re in California! So it hurt my heart, it really did. And it hurts my heart when I hear people that I know say certain things. And I’m like, really? It just made me more, kind of involved, and more proud and more vocal and all of the above.

问:那么拍摄这个电影是否让你重新思考了自己的性向?

我从没停止过寻找自我,你知道,会思考“我是谁”这样的问题。我很确信自己的性向但是我当然也会想,我不确定我的想法是否总是真正的开放……我不明白的是,有时人们会试图决定其他人该如何生活。对此我从没想明白过。我总是认为,如果对他们来说是好的而且又没伤害到其他任何人,你为什么要这么介意呢?你知道,让每个人都可以过他们想要的生活。我一直都是这么想的,这也让这部电影更加的重要,对我来说也是如此。

有意思的是我们是在几年前开始拍这部电影的,但是到现在才上映,整件事的推出少不了那些支持者。这让我更加坚定也更加自豪,我们做了一部电影去处理某些事情。感觉很有意思因为你可以和某人做在这里争论一些事情,对、错,还有其他…而且,很难的事情是,当你试图说服某人或者试图解释某种事实,很难让他们理解,除非他们有自己的故事可以联系到一起。

你可以坐在这里说女人就是得要结婚,诸如此类的话,但是很可能看了一部电影或是读了一部小说再联系到自己的故事后,他们会发现一些事情可能打动了他们,改变了他们的想法,像是“好吧,或许我能理解,他们应该得到幸福,他们应该有自己的生活”…会有这样的私人的连接,无论是通过电影、书、音乐或是私人的交流,就是应该这样。所以我很高兴电影出来可以有一些影响,我觉得这很重要,尤其是现在。我认为同性恋民权运动会是下一个重大的奋战。而让人失望的是那场讨论。11月5日当我醒来的时候,非常的失望,简直不敢相信…我们在加利福尼亚州,我的意思是我能够理解,并不是在任何地方都是能够被接受的事情,我也可以理解美国某些地方有更多的问题,但是我们是在加利福尼亚啊!所以那真的很伤人。而且我很难过听到认识的人在讨论这事情还认为是理所当然。我想,真的吗?它使得我更加的参与其中,更骄傲,更想要出声。


Lisa Ray and Sheetal Sheth reunited for The World Unseen

I think you’re right, I think it is the next big fight, and hopefully the next administration is, going to take that on and make some change.
It’s interesting the amount of people that feel like they need to say certain things to pander to the masses. I looked at Barack and Biden and I personally, there’s no way in my opinion they really believe that gay marriage is wrong. I just think they said it because they needed to say it at the time. Really, come on, I don’t believe it for a second. And I understand why, it’s certainly upsetting that they felt like they had to but they did, and I think there’s no way they’d believe that people shouldn’t be allowed to get married and have the same rights. I mean, come on. Let’s hope.

问:我想你是对的,那会是下一个奋战,希望行政部门会有所考虑有所改变。

SS:很多人觉得他们必须要说一些事情去迎合大多数人。我觉得,看奥巴马和拜登,他们也并不认为同性结婚是错的。我认为他们会那样说只是因为在那个时间他们必须那样说。真的,算了,我是真的不敢相信。我知道为什么,感觉上他们不得不去做,这当然让人沮丧。我认为,他们认为不该允许同性结婚并享有同样的权利是行不通的,来吧,让我们期待。

I read that the Indian American community was a little bit offended by your role in ABCD, and I was wondering what the response has been to I Can’t Think Straight?
You know, it varies. Again like with ABCD it was very polarizing, as was this, and you get some extremes on both sides and the truth I guess is somewhere in the middle. There’s certainly the people that think we’re sick and crazy and this doesn’t exist in the world and why would you perpetuate it and all that horrible stuff. And the other side of oh my god, I’m so happy, thank you thank you thank you thank you, I’ve never seen anything like this and it makes me feel like I can and there’s hope, so you have both. And again, like I’ve said before, the ones that are the other negative extreme really just, it’s a dialogue that I’m glad they’ve had in their life because it will start the process. They’ve just got a longer way to go. And the other end, thank god, this is why we do what we do, I’m glad it helped.

问:我曾经读过报道说你在ABCD理的角色让印度裔美国人产生了不满,那么对I Can’t Think Straight会有什么反应呢?

SS:有些不同。ABCD是非常极端的,而ICTS,你可以看到一些两方面的极端,而真相却在中间的某处。当然会有人认为我们在冒险,或是认为我们疯了去描绘不存在东西还要延续这些可怕的东西。而另一些人会想,OMG,我太高兴了,谢谢谢谢谢谢谢谢,我从没看过这样的东西而且它让我觉得我也可以拥有希望。就像之前说的,一些消极的极端是存在的,而我也很高兴那样的对话存在在他们的生活里,因为那可能就是某种改变的开始。只是会有很长的路要走。而对于另一边的人,感谢上帝,这就是为什么我们做了这些的原因,我很高兴电影有这样的帮助。


Have you gotten a lot of response from fans?
I met this woman, I went to see the movie with a friend of mine and there was a woman in the lobby and I walked in and she was really excited to see me and I said, “oh, you’ve seen the movie?” And she said, “it’s my seventh time.” And I said [laughs]I haven’t seen it seven times… it was almost like she was there taking notes or just trying to figure out a way to figure out how she was going to do her thing. Such a doll and at the end of it my friend and I were talking to her and I said what is it about it and she said, “because I don’t see these stories and it’s important and I need it and it’s real.” It was nice I thought. We’ve had so many people like that, people that I’ve just randomly met, people who see me on the street to the fan emails, letters, stuff, it really, and not just from the gay communities, across the board. It’s really, really great.

问:你有从fans那里得到很多回应吗?

SS:我曾经遇到过一个女士,在我和朋友去看电影遇到的。当时我走过大厅,她看到我很激动,我问她,“你看过电影啦?”她说,“已经是第7次来看了。”然后我说(笑)我还没有看到7次那么多…那就好像她在跟我谈论她的想法或者是试图找到一个适合的方式告诉我她会怎么做她的事,她是个漂亮的女人。最后我和朋友跟她聊起来,我说有这样大的魔力?她说,“因为我没看到过这样的故事,很重要的我需要这样的故事,它很真实。”听到这样说我觉得真好。我们有很多这样的观众,或是偶然遇到,或是在街上见到,也有从邮件、信或者其他方式听到他们的意见,而且不仅仅是从喜欢同性的群体,甚至更广的范围。这真的是太棒太棒了。

There aren’t a lot of actors of Indian descent on the screen at the moment. Do you think that that’s because the roles aren’t there, or because casting directors aren’t casting outside the white box?
I think it’s everything. I think that, as a minority, that we didn’t start to immigrate here until the late ’60s and ’70s so we’re kind of the first generation that’s come about and unlike some of the other minorities, like the Latina community and African Americans who have been here a lot longer. I’m the first generation of a group of people that have started to kind of grow up and started to kind of maybe wander outside of the box that’s normally expected of half Asians.
Number two—At the end of the day, the old adage is what’s the only color Hollywood sees? And it’s green. I think to be perfectly frank, I think that you could put me or several other people onscreen that look like me and there would be no problem. If the movies good and we’re good I don’t think any American audiences are going to be like, “I don’t want to see that girl onscreen.” I really don’t. I think that they’re used to certain formulas and I think that they’re used to a certain thing, they want it to be safe, and they’re just going to stick with that. So it’s almost one of those things that you have to show them, guess what there’s an audience and guess what it doesn’t have to be the same audience of their ethnicity… People will go see it if it’s a good movie, it’s a good movie. If it’s good acting, it’s good acting. People really don’t care. I think people just watch something and want to get something from it. I think that there’s really low expectations of the audiences, generally. I think we’re smarter than people give us credit for, I think that we’re more open and more open minded than people give us credit for.

问:现在荧幕上有印度血统的演员还不多见。你认为是因为很少有这样的角色还是因为导演选择演员的时候有限制在“白盒子”里?

SS:都有吧。我想作为少数民族我们直到60年代末70年代才开始移民到美国,所以不同于其他民族,我们应该算是第一代出现的演员。像是拉美人和非裔美国人就已经在这里很长时间了。我是第一代在这里成长的印度人,也可能是徘徊在盒子外面,通常一半亚洲人都是。

第二——在一天结束的时候,旧的格言会是好莱坞看到的唯一颜色吗?而且还是绿色。
坦白的讲,我想你可以把我或者其他人放到荧幕上,那不是问题。如果电影是好电影而且演员也表现不错,我不认为美国观众会想“我不想看到那个女孩”。我认为他们是习惯了某种模式,习惯了做一贯在做的事,他们不想冒险,于是就有这样的现状。所以你必须告诉他们一些事情,猜测会有一个观众,猜测因为种族的不同,那不会是同样的观众……人们会去看如果那是一部好电影,它就是一部好电影。如果演员表演的不错,那也是事实。人们不会介意,我想人们只是希望从电影里看到什么,获得一些东西。观众的期望并没有高到一定程度。
我想比起人们认为的,我们能够做的更好,也有更开放的思想。

What new projects are you working on?
Actually I have a movie coming out next month called The Trouble With Romance and it’s this really sweet ensemble piece about four different relationships, I play a hooker looking for love. We did it with director Gene Rhee and it’s got a really great cast. It has Jen Siebel and Kip Pardue and Josie Davies, David Eigenberg, really great cast. Warner Brothers picked it up… So it’s right around the corner.

问:你现在的新工作是?

SS:下个月有一部叫做The Trouble With Romance的新电影会上映,是关于4段恋情的,大家的表演都很sweet。我扮演了一个寻找爱的hooker。我们和导演Gene Rhee合作,有不错的演员阵容,有en Siebel and Kip Pardue and Josie Davies, David Eigenberg,华纳兄弟公司选中了它,所以观众马上就可以看到了。
over~

Indian Actress Lisa Ray



Source:http://www.asiancemagazine.com/nov_2008/indian_actress_lisa_ray
访问是2008年11月中的

It was also incredible to speak with Lisa Ray, an enchanting actress. In 2007, her film "Water" was nominated for an Oscar for Best Foreign Language Film. From Toronto, Canada and of Indian and Polish descent, she is true to her background and talks about the ups and downs as a recognized international star. She is a very spiritual and understanding person; her work, intriguing and charismatic. An onscreen beauty not to be missed, she says she is very different from the characters she plays, which shows her incredible strength in acting.

难以置信的和Lisa Ray这个迷人的女演员有了这次谈话。在2007年,她的电影《water》获得了奥斯卡最佳外语片的提名。这个出生在加拿大多伦多有着印度和波兰血统的女星忠于自己的背景,也讲述了她作为一个国际影星的沉浮历程。她是一个非常理智而且通情达理的人;她的工作很有吸引人,也充满了魅力。不容错过的荧幕,她说她和所扮演的角色有很多不同,这也让我们看到了她优秀的表演能力。

ASIANCE: Shamim Sarif said she immediately felt you were great for the parts in The World Unseen and I can’t think straight - you had a great working connection. Did you feel this way too?
Lisa: Yeah, absolutely, that's a big factor for me, when I take on a project and ultimately, even though Shamim doesn't have a lot of hands-on experience, she's an incredible personality. She's very clear in her vision and I definitely, immediately felt a connection with her because she's very accomplished and I think she's going to ultimately be a really great director.

ASIANCE:Shamim Sarif说过她几乎是立刻就认定你会是最适合的人去参演TWU和ICTS – 你们有很好的合作关系,你也这么觉得吗?

Lisa:是,当然了,在我参与某个工作的时候,那对我来说是一个很重要的因素,尽管Shamim没有很多相关的经验,她却是个有着不可思议人格魅力的人。她很清晰知道自己脑海里的景象是什么,这也让我立即明确的感觉到了那种连接,和她的关系,因为她的多才多艺,而且我想她最后会成为一个优秀的导演。

ASIANCE: Your acting in past films like "Water" has been amazing. Shamim said some of your best work onscreen now is in "The World Unseen". How did you get into character?
Lisa: I wish there was a formula, which there isn't, it varies from project to project. But Miriam was a great character and a great challenge as well. Because she's pretty much everything that I'm not (laughter) and that's why I jumped at the opportunity; but the preparation was really a lot of rehearsal time and then thinking about it from another side. And then Shamim and I talked a lot about Miriam and her interior life because I guess, she has so much going on beneath the surface but it's very subtle stuff. She's not a very extroverted character. So for me there was the challenge and Shamim was very clear about this aspect. We worked a lot on that.

ASIANCE:你在《water》的表演很出色。Shamim说现在你最出色的荧幕表现有些是出现在TWU里,你是怎样融入到角色中的?

Lisa:我希望那会有一个公式可依,可惜没有。每个角色都有不同,所以也会有所改变的对待。不过Miriam确实是个不错的角色而且很有挑战性。因为她身上几乎所有的特质都是我没有的(笑)所以我抓住了这个机会。但是准备阶段真的花了很多排演时间,还要从不同的角度去思考。那之后Shamim和我讨论了很过关于Miriam以及她的生活的事情,因为我猜想在她的外表下隐藏了很多的东西,而且非常细微敏感。她不是一个外露的角色,所以对表演来说是一个挑战,Shamim对此很清楚,我们一起探讨了很多。

ASIANCE: You are from Canada but are an international star. Where have you been spending time?
Lisa: I've been bouncing around between the States and Canada, and sometimes Europe for a little while. Specifically now I'm back in Toronto. I shot a project in India the beginning of this year and I kind of stayed on a few months. But in the future I will probably head down to L.A. when it gets too cold here.
When I'm not shooting I'm regenerating. I haven't spent a lot of time in Toronto. It's been mostly as I've been getting reacquainted with my roots. I've been doing that and I spend a lot of time in New York and I love that city as well, but I would like to be able to spend a longer period of time in one place.

ASIANCE:你来自加拿大,不过是个国际影星。你的时间都是怎么安排的?
Lisa: 我很多时间都是在美国和加拿大活动,但是也会到欧洲。现在我回到多伦多。今年初的时候我在印度拍片,在那里待了几个月的时间。之后在这里变得太冷的时候我可能要到洛杉矶。

我没拍片的话我就去寻找新生。并没有很长时间的呆在多伦多。主要都会利用时间再充实自己。我总是这么做,而且很多时间在纽约,我也很喜欢这座城市,不过我也很希望可以在同一个地方待的更久些。
(既然在纽约也有工作,也会待不少时间,和SS见面的机会应该很多滴)

ASIANCE: How do you balance your personal life with your acting career?
Lisa: I don't know, I guess I've gotten used to a pretty unstructured life. On one hand I love it but it's a responsibility. I try to do my best every day. Being an actor is a bit challenging because it's not like a musician where you practice skills every day. So any opportunity to stretch your craft is inspiring. Many things inspire me. Like art and music, images. I've always been a collector of these things because I never know when they'll come in handy when I'm building a character. It's pretty free-flow actually.

ASIANCE:你怎么平衡你的私人生活和工作呢?

Lisa:不知道呢,我想我的生活更多趋于无组织的。一方面,我喜欢我的工作,那也是种责任,我努力做到最好。演员是个有挑战的职业因为他不像音乐家你可以每天练习技能。所以任何可能提高你技艺的机会都可以是启发的来源。对我来说有很多事,像是艺术和音乐,图像。对这些事物,我一直都是一个收藏家,因为当我在构造某个角色的时候无法预料他们什么时候会出现,其实真的是很自由式的。
[Lisa在不大明白自己真的所要追寻的东西的时候曾花了2年多的时间在做自己想做的事情(模特本来就不是她想要做的事,之后的电影事业开始她也是一支在拒绝),写作、绘画还帮朋友办艺术展…最后Lisa决定回到自己的工作中去]

ASIANCE: When you were in India recently how did you spend your time or get in touch with that side of your heritage?
Lisa: For example, I took a couple months off here and I traveled up to The Himalayas. I was doing a lot of introspection and meditation and I actually haven't had a lot of space to do that in my life. I think it was such a necessity and something I would recommend to everybody in the world and it's really a way to awaken ourselves inside. Besides that there are charities I'd like to support, Paraplegic Association in Canada. My mother was a paraplegic and she passed away recently.

ASIANCE:你最近在印度的时间是怎么过的,或者说你怎么接近你的那一半血统的?

Lisa:举个例子,有几个月的时间我离开这里去喜马拉雅山旅行。我做了很多内省和冥想,那之前生活中很少有机会这样。我觉得这很必要而且想要推荐给大家,这是一个很好的方式可以唤醒自己的内在。除此之外,我也喜欢支持一些慈善活动,像是加拿大的截瘫患者协会。我母亲是一个截瘫患者,她最近去世了。

ASIANCE: I'm so sorry.
Lisa: Thank you... these are things I would like to do also more and more in the future and I hope my work can feed into the hopes and dreams I would like to accomplish.

ASIANCE:听到这个我很遗憾…
Lisa:谢谢…有一些事我将来得要去做的会很多,我希望我的工作能够负担起那些我希望完成的希望和梦想。


ASIANCE: You have done groundbreaking and inspiring work, you really are an admirable actress. It's great just to get a glimpse of you as a person.
Lisa: Thank you, and like I said, since my mother passed away recently, that's why I'm back in Toronto and I think the introspection I have done over the past few months has helped to give me strength and I've just sort of been recalibrating. And I think a lot of people are doing that right now. It's good to take a little space and understand what one wants to accomplish here in this life and without trying to feel too heavy. It feels like even America itself is doing that. I think I'm just feeling that kind of hope and the desire to take responsibility personally and collectively in the world. I guess that's really what I'm doing, taking stock and I will be heading down to L.A. later in the year. And I have a few more films coming out but I'd really like to concentrate on the ones on hand, The World Unseen and I Can't Think Straight...

ASIANCE:你已经完成了有开创性而又鼓舞人的工作了。你是个令人佩服的演员,这样简单的了解也觉得作为个人来说你也很棒。

Lisa:谢谢,自从我母亲过世,这也是为什么我回到多伦多。我想过去几个月里我做的内省给了我不少力量,虽然我只是初学。我想现在很多人会这么做。有利于给自己一些空间去思考自己的人生需要什么而不用真的尝试去感受太过沉重的东西。我想我只是感受到了那样的希望和期望去做一个有责任的人并且传递给别人。我想那就是我正在做的。整装出发,年末的时候我会去洛杉矶。另外我有一些电影就要上映了,但是我真的更想要集中在最近的两部,TWU和ICTS…

ASIANCE: Thank you so much Lisa, for your inspiration in the world and it was so great to talk!
Lisa:Thanks, Shannon!

ASIANCE:谢谢你Lisa,谢谢你的灵感,和你谈话很棒!
Lisa:谢谢,Shannon!

2009年5月25日星期一

Sheetal&Shamim访问

从朋友Shine那里获得的link~
ZocaloPublicSquare反问Sheetal和Shamim
我的热情果然还在持续着么~

最近又遇到了Lisa说过她喜欢的一句话:
"life is what happens when you're busy making other plans"
John Lennon的这句话似乎是透着希望但又很无奈
如果lisa也参加访问的话
三个人都会选择一样的答案:)

Sheetal Sheth

Photo by Aaron Salcido

Sheetal Sheth isn’t an ABCD — that’s American-born confused desi — even if she played one in the movies. The Jersey girl told the crowd at Zócalo that she prefers not to think of herself as South Asian American, but simply as an actress (and though she didn’t mention it, we will — a Tisch-educated actress). We asked her for a few more details.

Sheetal Sheth不是美国人 – 这是在美国出生的她会有的困扰 – 即使她在电影中扮演了一个有着同样身份差异的人。Sheetal通过Zócalo告诉大家她更喜欢视自己为一个演员,而不是定位在南亚美国人(另外,尽管Sheetal自己没有提到,但她是一个受过正统训练的演员)。以下是访问细节。

Q: What’s your favorite word?
A. Arachnibutyrophobia, it is a great word, it has all the great sounds, letters, and it’s one of the first words I learnt how to spell and felt proud of.
问:你最喜欢的词是什么?
答:Arachnibutyrophobia,这是一个很棒的单词,它有很好听的发音和字母,而且它是我第一个学习怎么拼写的单词之一,让我感到很自豪。

(谁告诉我Arachnibutyrophobia是什么??是Arachibutyrophobia吗?Fear of peanut butter sticking to the roof of your mouth,恐惧花生酱粘到嘴巴的上颚= =)

Q: How would you describe yourself in 5 words or less?
A. Assertive, sensitive, caring, bossy, driven.
问: 你会选用哪5个词来形容自己?
答. 果断, 敏感, 有同情心, 跋扈, 驱策的。
(只能说,Sheetal你是矛盾的!)

Q: If you could live in any other time, past, present or future, when would it be and why?
A. I like the old times, medieval period, the renaissance, I feel really close to them, like I lived another life there. It very much feels like me.
问: 如果你可以生活在任何一个时间段,过去,现在和未来,你会选哪个?为什么?
答. 我喜欢古老一些的时代,中世纪,文艺复兴那个时期,我感觉和他们很近,就好像我在那里有另一段生活,那感觉非常的像我。

Q: When you are you most creative?
A. In my dreams, I wake up and write things down or I remember them the next morning.
问: 你最有创造力的时候是?
答. 在我梦里的时候,如果第二天早上还记得,我醒来后会把一些梦里的事写下来。

Q: What worries you the most?
A. Apathetic people.
问: 什么最烦扰你?
答. 冷淡而无动于衷的人。

Q: What profession would you like to practice in your next life?
A. Musician.
问: 来生你会想要尝试什么工作??
答. 音乐家。

Q: Whose talent would you like to have?
A. There are actresses I look up to — the Kates, Blanchett, Winslet. Diane Lane, Julianne Moore. I would love to have an ounce of their talent.
问: 你想要拥有谁的天赋?
答. 有一些我很尊敬的演员 - 凯特·布兰切特, 凯特·温丝莱特. 戴安·琳恩, 朱丽安·摩尔. 我想要有一盎司她们的天赋。
(原来Sheetal喜欢的人有温丝莱特~~)

Q: Who is your favorite Beatle? Why?
A. John Lennon. I love his soul, his heart, his ideas.
问: 披头士你最喜欢的是?
答. 约翰·列侬。我喜欢他的灵魂,他的心,他的想法。

Q: What’s your favorite season? Why?
A. Fall. I love the crisp in the air, the transition, the feel, the colors. I love the kind of “saying goodbye to the old”. It’s the process of it all.
问: 你最喜欢的季节是?
答. 秋天。我喜欢空气中弥漫的清脆,时季交替,那样的感觉和颜色。还有“告别过去”的感觉,整个的过程。

Q: What is the most unusual time, place, or situation that you came up with a brilliant idea? What was the idea?
A. I don’t know if I’ve had any good ideas….
问: 有在什么特别的时间、地点或者情况下你灵光一闪的出现了一个想法吗?
答. 我不知道…是否有过什么好的想法

Q: What promise do you make to yourself that you break the most often?A. I’m hard on myself, so I tell myself to not be so hard on myself.
问: 你有对自己许诺却又时常打破的么?
答. 我对自己很严,所以会告诉自己不要那么坚硬的对待自己啦。

Q: Who is the one person living or dead that you’ve love to have a beer with?
A. Lena Horne
问: 你想要邀谁一起喝杯必究,在世的或是不在的都行?
答. 莱娜·霍恩

Shamim Sarif



Shamim Sarif is a jack of all arts. She has written three novels, adapted two of them for the screen, directed their adaptations, and even provided on-set catering and an original song for one of the films, “The World Unseen,” screened at Zocalo. She also writes poetry and short stories. The one talent she wishes she had? Being able to provide better answers for the Green Room questions. Here are her (quite fine, we think) answers.


Shamim Sarif是一个很文艺的人。她写过2部小说,其中2部改编后搬上了大荧幕,甚至她还为其中一部电影《The world unseen》提供饮食和原创歌曲。她也写诗和短篇小说。她想要拥有的天赋是,可以为这篇访问提供更好的回答。接下来就是她的回答(我们觉得非常棒)。

Q. What do you wake up to?
A. My children, cuddling in bed and irritating me (in a nice way).
问. 早上怎么起床啊?
答. 我家孩子吵的,他们会到床边拥抱然后惹人“生气”。


Q. What’s your favorite word?
A. Passion.
问. 你最喜欢的词是?
答. 热情。

Q. What do you consider beautiful?
A. My family.

问. 你认为美好的是?
答. 我的家庭。

Q. If you could live in any other time, past, present or future, when would it be and why?
A. I think now, I just don’t want to be without hot showers or voting rights.
问. 如果你可以生活在任何一个时间段,过去,现在和未来,你会选哪个?为什么?
答. 我想事现在,我只是不想没有热水可以淋浴,或者没有投票权。
(Shamim你真humor)

Q. What is your greatest extravagance?
A. Good food, good wine.
问. 你最奢侈的是?
答. 美食,好酒。


Q. What worries you the most?

A. Anything happening to my children.
问. 什么最烦扰你?
A. 任何发生在我孩子身上的事。

Q. If you could take only one more journey, where would you go?
A. Around the world!
问. 如果你只有再过一次旅游的机会,你会去?
答. 环游世界!

Q. What profession would you like to practice in your next life?
A. Singer/songrwriter.
问. 来生你会想要尝试什么工作?
答. 歌手/写歌的人。

Q. What talent would you like to have?
A. To be able to answer questions like these more decently!
问. 你想要拥有谁的天赋?
答. 能够更好回答问题的能力,像是现在这些问题。

Q. What is your fondest childhood memory?
A. Dinners around the table.
问. 你童年记忆中最喜欢的一刻?
答. 围桌而坐的晚餐。

Q. Who is your favorite Beatle? Why?
A. John Lennon, I think he’s a poet.
问. 披头士里你最喜欢?
A. 约翰列侬,我认为他就是一个诗人。

Q. What is your most prized material possession?
A. I collect old books.
问. 你最珍视的重要所有物是?
答. 我收集一些古老的书。

Q. What is the most unusual time, place, or situation that you came up with a brilliant idea? What was the idea?
A. I guess running in the park, which is where I came up with the idea for “Despite the Falling Snow,” one of my novels.
问.有在什么特别的时间、地点和情况下,你灵光一闪出现了一个想法吗?
答. 我想是在公园跑步的时候,那正是我萌生出想法写“Despite the Falling Snow”的时候。

Q. What promise do you make to yourself that you break the most often?
A.To eat more healthfully.
问. 你有对自己许诺却又时常打破的么?
答. 饮食上要吃的更健康一些。




2009年5月14日星期四

Lisa Ray-Shoot

Lisa的facebook
是自己在管理 可以看到她拍的一些风景照片
当然还有自拍
这家伙 有时候真的很搞怪
哪里看得出“原本是个内向的人"啊=3=

贴上新看到的喜欢的图~

回想第一次看到Lisa Ray……没有清晰的记忆,只有ICTS那个并没有引起我多大兴趣的Trailer
回想第二次看到Lisa Ray……没有清晰的将她的脸印在脑袋里,甚至在Tala和Leyla第一次遇见时我都没看出来她就是那个订婚party的主角(好吧,我承认我也有问题囧)

直到穿着小白衬衫的Tala向Leyla引发了宗教信仰的冲突谈话……
Lisa的眼睛在瞬间就吸引了我全部的注意
她流动的绿色眸子让我不得不在那刻羡慕死眼睛会说话的人
于是Lisa的眼神 成为我最爱~~
看那图里皎洁的目光 坏笑的样子都很赞~


Lisa也很适合穿的古典
什么时候去拍摄个古装也不错
对了她曾经在London的Holy Theatre有演出过 就是古装 too long ago!

接下来的照片是拿来惊艳用的~


欧美模特风 和印度风格时候的模特照片真是迥异非常

u know where is Lisa???


with a dog~ 是Lisa没错吧==


with a cat~~~

Lisa Ray - Water中那个白衣少女 忧伤的存在

我们不可能遇见自己的未来
会去到什么地方 遇到什么人 磨合出什么特别的经历
也不可能知道自己对别人产生的影响
哪怕隔了时间和空间


脑袋里还留着Lisa调皮回复网友问题的画面
那时候的她不知道自己选择走上电影之路后会遇到的神奇
于是看到那个身穿白衣的少女时
像是走进了另一个世界 遥远而易碎


认真的Lisa~


不晓得Deepa是怎么发现的Lisa
不晓得她如何透过Lisa看到一个安静的Kalyani
不晓得第三次的合作又会怎样……

Lisa和Sheetal在AfterEllen Hot 100

AfterEllen2009年的投票“the hottest women according to lesbian and bisexual women”结果多少让我有点惊讶。
Lisa排在24位
差一点就进到前20,虽然我一开始就希望是进到前10的,不过第一次出现在24也不错了
Sheetal排在74位
以为会在更前面的

让我惊讶的到不是个人位子,而是两个人位子中间隔的人数。让我不禁有些好奇电影人的影响力,是人物性格更多一些,还是演员添加进去的魅力更多一些,又或者还包含了演员本身。ICTS和TWU的影响在YDY爆发的时候出现了很多Lisa谜,加上大家都很“嚣张”,Sheetal的fans声音明显少很多。我自己,喜欢两部电影,自然也被两位主演吸引,喜欢Sheetal,而且随着了解增多对演员本身也更加喜欢,但是却不得不承认没有Lisa那种吸引力。

这让我想到《image me and you》的Lena Headey(3位)和Piper Perabo(43位),两个人的位子比去年隔更远了。Lena 却一直有往上升。本来觉得或许大家更喜欢truth yourself的人,或者说处于主导地位的那一方,就像是一个理想形象的表征。希望成为或者遇到那样的人。可是拿到ICTS里似乎就说不通了,Leyla后半段开始在这一点上明显更有魅力。所以我又跑回去感叹Shamim给两个人物安排位置转换的巧妙。两个人会相互吸引,也是因为隐藏在互补性格下的本质的相似才对。



《I can't think straight》和《image me and you》是同类型的片,暖暖的。现实已经很多无奈,为什么不多在电影里凸显一些希望?这也是人们为什么最终会倾向希望看到电影有happy ending的原因吧。而Shamim是真的遇到过这些希望,电影中的故事,混合了导演的经历,使得两部电影会影响到一些人的生活也就不奇怪了。 喜欢Lisa之前有段时间很迷Lena,她也是个有着豪爽性格的可爱的人,会在采访里大方的谈到版单,去年居然还拉票了:“看来我要多去健健身了。老天啊,我跌了6位耶。给我投票给我投票给我投票哦,我会改变世界的。”结果今次就果然上升了哈
我是想看到Lisa也被这么访问一下的~~(如果有也会被她混过去吧)

所以还是比较奇怪Sheetal和Lisa比起来那么靠后的位子
不过,Lisa的位子 估计YDY的童子贡献很大哟(笑
又或者 Lisa神奇魅力就是这么厉害?

投票那段时间正好处在影响力期间的还有《skins》的Kathryn Prescott(26位)和Lily Loveless(29位),这两人接近的票数或许就不那么意外。两个角色的性格互补拉近了位子的差距吗?(笑……呼声很高的Naomi还是跑到了Emily的后边,勇敢追求自己想要的人就是闪闪发亮的,Emily才是那个最终坚定的引导了大家的人吗?(谜

Lisa Ray on Hello Canada Magazine's 50 Most Beautiful Canadians list


2009年5月5日星期二

由电影引发的后续 无限扩大的可能

由电影引发的后续 无限扩大的可能
在人和人之间发生了很多故事

当荧幕最后出现的那两行有意留下的表白在我记忆中淡去
我才知道 曾经沮丧的人找回了她的爱情
我才知道 时间和距离似乎都不是最大的阻隔
小小的网络世界 已经把不可能变成了可能
瞬间让我有种生活比电影更传奇的感觉

Shamim的ICTS真的有这样的力量
去影响或者改变

只是 会传递到的思念也是因为没有断绝的关系
会重新牵起的手 也是因为双方都捧住了那个机会
我执着的迷惑在这里显得苍白无力了
只有一个人的等待 似乎是没有终结期限的放逐……
希望所有懂得珍惜的人都永远拥有那份幸福

我只是一个看客
慢慢发现着电影闭幕以后却延续下来了的幸福
真的可以改变一些人的生活

Lisa Ray和她的自信、可爱与聪慧...还有幽默!

本来是打算下周三之前都不看跟Lisa有关的东西啦
(一发不可收拾的后果=v=
可还是被leyumuisc丢过来的一篇文章给吸引过去啦
Lisa身上的某些特质
似乎在她的言语间从五根并用的手指传递到了我面前~

自信、可爱、幽默就是2001年的Lisa
首次(其实是第二次)出演电影的Lisa


Lisa是独生女确定,连祖籍都确定了
Lisa低调的原因……只是出于本性

还有她中意的TYPE
那些为电影宣传的客套话自动忽视

'I felt strongly about Kasoor'
http://www.rediff.com/chat/trans/0110lisa.htm

是一次网络交流 Lisa快速回复网友们的提问
其中有些东西....笑死我了...快速罗列如下

Sourav : hi lisa I am from calcuuta
Lisa Ray : Hi Sourav, even my father's familyis from Calcutta- our ancestral home is in Serampore and one house is in Shyam Bazaar. I consider myself a hardcore Bong! Satyajit Ray rules!!!!
Sourav : hi lisa 我来自加尔各答(印度东北部的港市)
Lisa:Hi Sourav, 尽管我父亲的家族来自加尔各答- 但是祖先的家是在塞兰布尔(孟加拉西部城市)而且还有一间房子在 Shyam Bazaar(也位于孟加拉西部)...

(后边不明白什么意思,Satyajit Ray 似乎是印度一个很有名的电影人)

trustme : lisa, i think u should take up typing classes to keep ur pace up.
Lisa Ray : I'm a pretty proficient typist (I use all five fingers) but I'm a little overwhelmed by all the people online so please be patient- also please note my spelling is extraordinary!
trustme : lisa, 我觉得你该去参加打字课程以提高速度
Lisa:我可是非常专业的打字员哦(5个手指头都用)但是网上那么多人还是有点难对应,所以多点耐心,而且你注意到没?我的拼写很棒!


Suraj : lisa who all are there in your family?
Lisa Ray : Well suraj, there is my daddy, my mommy, me and my two cats, Pinky and Porky- and please don't blame me, because my mom named them.
Suraj : lisa你家里都有谁?
Lisa:恩,Suraj,我爸爸,妈妈,我还有两只猫,小粉红和肥肉-你可别责怪我,那是我妈妈给它们取的名字。
((≧▽≦)/......)

Pradeep : Why it's taking this much time for a good-looking, talented, sexy model like you to get a better opportunity
Lisa Ray : Well Pradeep, I didn't really want to enter films- in fact I've been turning down very prestigiuos offers for years. But Kasoor is a special film and an important role so I felt strongly about doing the movie.
Pradeep : 为什么像你这样有不错的外表、有天分又性感的模特要花那么长时间才得到一个好的机会?
Lisa:Pradeep, 本来我并不想要进入电影业-实际上这些年来我已经婉拒过很多电影邀约。但是Kasoor是一部特别的电影而且是一个重要的角色,所以我非常的想要参与这部电影的演出。
(要是早些年开始接片就有更多作品了哈~Lisa每次回复前都会打出fan的名字,觉得蛮亲和的)

munna : happy new year to you
Lisa Ray : Thanks munna- I have a good feeling about the first year of the new millenium- how about you? By the way, what did youall do for New Years? I had a quiet, but good celebration.
munna :新年快乐~
Lisa:谢谢 munna- 新千禧年的第一年我有一个很好的开端-你呢?顺便一问,大家都怎么过的新年?我呢,一个安静却不错的庆祝。
(Lisa应该是从某个阶段起开始了修身养性的生活)

Anand : You are termed as sexy???? Do you agree???
Lisa Ray : I think that is only one aspect of my image. I am not very sexy in real life and I have tried hard to project all kinds of differnt images. I feel my most valuable asset is my versitility. For instance, in Kasoor, I am playing a lawyer, so I worked hard on projecting the part in terms of acting and looks.
Anand : 你就是性感的代名词?你同意吗?
Lisa:我想那只是我给人的印象中的一方面而已。在现实生活中我并不是很性感而且我已经努力去突出不同的映像。我发现我最不错的地方就是我的转化能力。比如说拍摄Kasoor,我的角色是一个律师,我非常努力地使我的行为和外表都看起来很像一个律师。

(versitility这个词?…Lisa的意思就是她对于读懂角色并融合进自身这方面比较擅长)
(leyumuisc:'Versitility', 從上文下意,LISA應該想打'versatility ( n )多才多藝')
trustme : BEWARE - THIS IS THE LAST TIME. i am not going to type it all out again. SO PLEASE ANSWER.LISA, HOW WOULD U FEEL IF YOU BECAME THE NEXT ACTRESS STARRING AGAINST PIERCE BROSNAN IN THE NEXT JAMES BOND MOVIE ?oof, that was something
Lisa Ray : I'm very impressed trustme- but why are you typing in caps? Anyways, I don't really want to be a Bond girl- I'd rather star in Charlie's angels and beat up all the guys myslef
trustme : 注意啦-这是最后一次。我不会再全部打一次。所以注意哦。Lisa,如果你成为了007电影的下一个邦女郎的话你怎么想?
Lisa:相信我我记得你的问题-不过你怎么要用大写?无论如何,我不是真的想要当邦女郎-我更想要成为查理的天使,这样我就可以亲自痛扁那些坏人啦

(good choice!that's treally have more attraction than Bond girl!!!)

Mohit : Lisa how old r u?? if ur Bombay dyeing ad came almost 10yrs back u must be pretty old by now? say abt 35 or 40?
Lisa Ray : I was 16 when I modelled for Bombay dyeing, so you can do the math for yourself.
Mohit : Lisa你多大?如果你那个孟买的染色工艺广告是10年前的,那么你现在应该很老了?所以应该是35或者40?
Lisa:做那个广告的模特时我16岁,所以你可以自己算喽。
(good answer!那家伙还真敢问)

sanjay : lisaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Lisa Ray : Yo, what's up- have you caughtyour hand in the door?
sanjay : lisaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa(估计这家伙太激动了=v=)
Lisa : 唷,怎么了-你的手被门夹到了?
(好吧,我就是看到这里笑得不行的,Lisa你太可爱了>.<)

dombaboy : hey how do u feel to be in india after such a long spell abroad. I want the true answer and nothing that would please us indians
Lisa Ray : I made a consciuos decision to settle down in Bombay becasue this is where I feel I belong. I may have been born and brought up abroad but the fact is I was always attracted to India (my family is from Calcutta) My heart and soul belong here and I can't even explain why. I haven't been back to Canada now in three years. I am very much an Indian -a slightly westernized Indian, but an Indian. And proud of it!
dombaboy : 在国外那么长时间后你对成为一个印度人是怎么感觉的。我想要知道真实而不是要取悦我们的答案。
Lisa:我有意识的决定在孟买定居是因为我觉得自己属于这里。我是出生并生长在国外但事实是印度有一股吸引我的力量(我的家族来自加尔各答案)我的心和灵魂都属于这里,我不能解释为什么。我有3年没有回加拿大了。我现在就很印度-一个有些西方化的印度人,但确实是一个印度人,我为此骄傲!

azil : liza what was ur dad's profession??
Lisa Ray : My father is a Ph'd in Chemistry and he was a chemical engineer working in the Petroleum industry in Canada.
azil : lisa你爸爸的职业是?
Lisa:我爸是个化学博士,所以他是石油产业的一名化学制品工程师,在加拿大工作。

Tumpa : Lis... come-on answer to my questions. This is the first time I'm on rediff chat... only coz of you.
Lisa Ray : Hi Tumpa- what a cute name. If I get another persian kitten I willname it tumpa!
Tumpa : Lis... 来回答我的问题。这是我头一次参与在线聊…都是因为你哦。
Lisa:Hi Tumpa- 真是个可爱的名字。如果我有了另一只波斯小猫一定叫它tumpa


ashmat : LISA, DO YOU THINK INDIAN MOVIES ARE TOO STEREOTYPED?
Lisa Ray : Yes I do, but there is nothing wrong with formula films. The problem is there should be a choice for people to see- that's what we've tried to do with Kasoor- makesomething different and fresh, but within the commericial hindi film format.
ashmat : Lisa,你觉得印度电影是不是太过套用老调?
Lisa:是,但是对于公式化的电影那也没什么错。问题是人们应该有一个选择的机会去看-去看看我们为了Kasoor做过什么尝试-在公式化的商业印度语电影中所尝试的不同和新鲜。


shikha : how is your planning
Lisa Ray : You know shikha, I am very bad at planning because I believe my life has realy been ruled more by destiny. My favourite saying is "life is what happens when you're busy making other plans' and it's true!
shikha : 你接下来有什么计划?
Lisa:shikha, 你知道我不善于计划,因为我相信命运已经给我的生活做了安排。我最喜欢的一句话是“生活往往是出人意料”,确实如此!


David : HEY LISA PLS REPLY YAAR I ASKED YOU I WANT MY DAUGHTER TO BECOME AN GOOD MODEL LET ME KNOW WHAT IS THE KEY WORD TO BE A GOOD MODEL
Lisa Ray : The key is self confidence. These days most moderately pretty young girls can be groomed to look good, but confidence and a certain amount of maturityin taking decisions is essential. Also if you are serious about modelling, you have to live in Mumbai or Delhi
David : 我想我女儿成为一名优秀的模特,请问关键因素是?
Lisa:最重要是自信。现在很多女孩可以因为化妆而变得漂亮,但是自信和经过深思熟虑的决定确实最关键的。而且,如果对模特事业真的很认真的话你必须住在孟买或者德里。


hema : Lisa u answer only MEN's queries?
Lisa Ray : Sorry, I'm not doing it on purpose.
hema : Lisa你只回答男士的提问?
Lisa:对不起,并不是有意的。
(喷……)

ehsan : HEY LISA PLEASE REPLY YAAR I ASKED DID YOU EVER HAVE CRUSH ON ANYONEOR WHERE YOU IN LOVE?
Lisa Ray : Yes, love makes the world go round and I can't live without love.
ehsan : lisa你好请回答:你曾经深爱过某人吗?
Lisa:是,爱使世界运转,缺少爱的生活我无法继续。


Blues : YOUR DEBUT IS NOT KASOOR, RIGHT?How come no body talks about the fact that your debut in movies was indeed with a Tamil film, NETAJI, opposite Sharad Kumar, 3 years ago?Kasoor is in fact your 2nd movie, right?
Lisa Ray : That's correct, but back then I was not serious about my career- today I certainly and I have worked very hard in Kasoor
Blues : 你第一次演电影并不是Kasoor,对吧?为什么没人讨论这个问题,事实上你第一次演的是3年前的一部泰米尔语电影, NETAJI。Kasoor实际上是你的第二部电影对吧?
Lisa:对的,但是当时我并没有认真的打算把电影当做事业-今天,我很肯定并且我很努力的出演了Kasoor


sunny12345 : LISA, with so many good looking guys around u, did u get attracted to anyone till now. I have read an article in which u have said that u have a crush on SUNNY DEOL when betaab was released. So, when u met these guys in real life now, how do u feel?
Lisa Ray : I have never met Sunny and I don't want to. Now after working in the glamour business so many years, i know how much of what we do is abut creating an illusion so I believe more in real people. My closest friends and not connected to this business
sunny12345 : Lisa,有那么多长得帅气的人在你周围,你是否被谁吸引过。我曾经读过一篇报道说你很喜欢SUNNY DEOL ,那是betaab 刚上映的时候。所以,如果现实中你见到他们了,你会有什么感觉?
Lisa:我没见过Sunny而且我也不想。现在在经过了那么多年的工作后,我知道我们所做的有多少是创造了一个幻想,所以我更相信现实中的人,我周围的朋友以及和这个工作没有关系的人。
(有时候可以想想Lisa的话,很多镜头前的东西不过是一个幻想,加上自我美化和加工……)

FJ : I CANT IMAGINE LISA SITTING AND TYPING ANSWERS :-)
Lisa Ray : Why not, I'm a very good typist!
FJ :我可以想象出Lisa现在正坐着打字回答问题的样子 :-)
Lisa:为什么不呢,我是一个出色的打字行家!


RayofLight : hey lisa ...whats one word that u use most often ?
Lisa Ray : Excuse me?(that's the phraseby the way)
RayofLight : hey lisa ...你最常用的一个字是?
Lisa:Excuse me?(惯用语的那种)
(我一直觉得是‘you know’)

cuteraman : what do you think about your fans?
Lisa Ray : To be honest, I used to be a very abrupt person with my fans, but only becasue I am essentially an introvert and a bit shy. I like my work to be appreciated, but i don't like persoanl attention. But today I realize that I am here today because of my fans and all of us media persoanlities are nothing without all of you out there- I thrive on your good wishes.
cuteraman : 对你的fans有什么看法?
Lisa:真诚的说,对待我的fans,我曾经是个很生硬的人,但那都是因为我本质上是个内向还有点害羞的人。我喜欢我的工作受到赏识,但是我不喜欢私人的关注。但是现在我已经意识到我能走到今天都是因为我的fans,如果没有你们的支持,我们从事媒体职业的人将一无是处-我会成功都是因为你们的祝福。


AlokG : One thing i want to tell u is , U r such a beautiful girl & what r u doing in this big & bad media world. I say u must leave this rude & careless people who un-necassary disturbs u'r personal life . What do u say ?
Lisa Ray : My experience has been that if one conducts oneself with integrity and dignity and in a mature fashion, there is no chance for any misbehaviour. You have to be strong to be in this business and i have matured tremendously and learned a lot. The only thing I still hate is unecessary attention on my private life, becasue I am a very private person.
AlokG : 我想说的是,你是个很漂亮的女孩,你在这个又大又糟糕的娱乐圈做什么?我的意思是你必须远离这些无理又缺少关心的人,他们打扰到了你的私人生活。你觉得?
Lisa:我的经验告诉我如果一个人以正值和尊严要求自己,而且足够成熟,那就不会有任何无理的事情发生。从事这个职业,你必须足够的坚强,我现在已经成熟,学到了很多。唯一一件仍然让我讨厌的事就是不必要的私人生活关注,因为我是一个非常需要私人空间的人。


abh1234 : are you doing any music vidoes? can you sing? are you a good singer?
Lisa Ray : I am currently not doing any music videos becasue I feel the market is saturated now. I love music, but god help anyone around me when I sing!
abh1234 : 你有在做音乐相关的工作吗?你会唱歌吗?唱的好不好呢?
Lisa:我现在没有,因为觉得市场已经饱和了。我喜欢音乐,但是当我唱歌时,上帝保佑任何一个在我身边的人!

(Lisa唱歌⊙﹏⊙b)

cool_kat : Lisa, what's your mother lingo
Lisa Ray : I think in english, i am fluent in polish, I had to learn french in school for many years and now I am steadily improving my hindi.
cool_kat : Lisa你的母语是?
Lisa:是英文,我可以说流利的波兰语,也曾经在学校里学过几年法语,现在我都有在练印度语。

ILULisa : LISA, JUST ONE KISS PLEEEEEEEEEEEEEEASE!!!!
Lisa Ray : Smack!
(哈,索吻被Lisa拍了=v=)

v : Good afternoon, Lisa.i am V from Dubai. i would like to ask a question do you belive that there is a child in you? what is the most memorable incident as a child?
Lisa Ray : I had a very beautiful and idyllic childhood- plus I'm an only child so I got a lot of attention. But at the same time I grew up very independent becasue I had to amuse myself. I can't pick out a particular memorable moment, but people who know me well willtell you that I am still a child- an intelligent child, but a child.
v : 询问Lisa童年生活
Lisa:我有一段很好的童年-加上我是家里唯一的孩子,所以受到了很多关爱。但同时我成长的很独立,因为我不得不跟自己玩。我无法找到一个十分特别的记忆,但是熟识我的人会告诉你我仍然是个孩子-一个聪明的孩子,仅仅是一个孩子。


deepshika : Hi Lisa What do u expect from ur wouldbe husband ? What are the qualities u look for
Lisa Ray : Fidelity and intensity. Intensity means that whatever he does, he will do it with conviction and passion.
deepshika : lisa你对未来丈夫的期望是?你喜欢什么样的?
Lisa:忠诚而强烈。强烈的意思是他对他做的事情或者他将要做的事情深信不疑且充满热情。


Lisa结语陈辞 over
以上

(翻译:千夜宇)