
Source:http://www.asiancemagazine.com/nov_2008/indian_actress_lisa_ray
访问是2008年11月中的
It was also incredible to speak with Lisa Ray, an enchanting actress. In 2007, her film "Water" was nominated for an Oscar for Best Foreign Language Film. From Toronto, Canada and of Indian and Polish descent, she is true to her background and talks about the ups and downs as a recognized international star. She is a very spiritual and understanding person; her work, intriguing and charismatic. An onscreen beauty not to be missed, she says she is very different from the characters she plays, which shows her incredible strength in acting.
难以置信的和Lisa Ray这个迷人的女演员有了这次谈话。在2007年,她的电影《water》获得了奥斯卡最佳外语片的提名。这个出生在加拿大多伦多有着印度和波兰血统的女星忠于自己的背景,也讲述了她作为一个国际影星的沉浮历程。她是一个非常理智而且通情达理的人;她的工作很有吸引人,也充满了魅力。不容错过的荧幕,她说她和所扮演的角色有很多不同,这也让我们看到了她优秀的表演能力。
ASIANCE: Shamim Sarif said she immediately felt you were great for the parts in The World Unseen and I can’t think straight - you had a great working connection. Did you feel this way too?
Lisa: Yeah, absolutely, that's a big factor for me, when I take on a project and ultimately, even though Shamim doesn't have a lot of hands-on experience, she's an incredible personality. She's very clear in her vision and I definitely, immediately felt a connection with her because she's very accomplished and I think she's going to ultimately be a really great director.访问是2008年11月中的
It was also incredible to speak with Lisa Ray, an enchanting actress. In 2007, her film "Water" was nominated for an Oscar for Best Foreign Language Film. From Toronto, Canada and of Indian and Polish descent, she is true to her background and talks about the ups and downs as a recognized international star. She is a very spiritual and understanding person; her work, intriguing and charismatic. An onscreen beauty not to be missed, she says she is very different from the characters she plays, which shows her incredible strength in acting.
难以置信的和Lisa Ray这个迷人的女演员有了这次谈话。在2007年,她的电影《water》获得了奥斯卡最佳外语片的提名。这个出生在加拿大多伦多有着印度和波兰血统的女星忠于自己的背景,也讲述了她作为一个国际影星的沉浮历程。她是一个非常理智而且通情达理的人;她的工作很有吸引人,也充满了魅力。不容错过的荧幕,她说她和所扮演的角色有很多不同,这也让我们看到了她优秀的表演能力。
ASIANCE: Shamim Sarif said she immediately felt you were great for the parts in The World Unseen and I can’t think straight - you had a great working connection. Did you feel this way too?
ASIANCE:Shamim Sarif说过她几乎是立刻就认定你会是最适合的人去参演TWU和ICTS – 你们有很好的合作关系,你也这么觉得吗?
Lisa:是,当然了,在我参与某个工作的时候,那对我来说是一个很重要的因素,尽管Shamim没有很多相关的经验,她却是个有着不可思议人格魅力的人。她很清晰知道自己脑海里的景象是什么,这也让我立即明确的感觉到了那种连接,和她的关系,因为她的多才多艺,而且我想她最后会成为一个优秀的导演。
ASIANCE: Your acting in past films like "Water" has been amazing. Shamim said some of your best work onscreen now is in "The World Unseen". How did you get into character?
Lisa: I wish there was a formula, which there isn't, it varies from project to project. But Miriam was a great character and a great challenge as well. Because she's pretty much everything that I'm not (laughter) and that's why I jumped at the opportunity; but the preparation was really a lot of rehearsal time and then thinking about it from another side. And then Shamim and I talked a lot about Miriam and her interior life because I guess, she has so much going on beneath the surface but it's very subtle stuff. She's not a very extroverted character. So for me there was the challenge and Shamim was very clear about this aspect. We worked a lot on that. 
ASIANCE:你在《water》的表演很出色。Shamim说现在你最出色的荧幕表现有些是出现在TWU里,你是怎样融入到角色中的?
Lisa:我希望那会有一个公式可依,可惜没有。每个角色都有不同,所以也会有所改变的对待。不过Miriam确实是个不错的角色而且很有挑战性。因为她身上几乎所有的特质都是我没有的(笑)所以我抓住了这个机会。但是准备阶段真的花了很多排演时间,还要从不同的角度去思考。那之后Shamim和我讨论了很过关于Miriam以及她的生活的事情,因为我猜想在她的外表下隐藏了很多的东西,而且非常细微敏感。她不是一个外露的角色,所以对表演来说是一个挑战,Shamim对此很清楚,我们一起探讨了很多。
ASIANCE: You are from Canada but are an international star. Where have you been spending time?
Lisa: I've been bouncing around between the States and Canada, and sometimes Europe for a little while. Specifically now I'm back in Toronto. I shot a project in India the beginning of this year and I kind of stayed on a few months. But in the future I will probably head down to L.A. when it gets too cold here.
When I'm not shooting I'm regenerating. I haven't spent a lot of time in Toronto. It's been mostly as I've been getting reacquainted with my roots. I've been doing that and I spend a lot of time in New York and I love that city as well, but I would like to be able to spend a longer period of time in one place.
ASIANCE:你来自加拿大,不过是个国际影星。你的时间都是怎么安排的?
Lisa: 我很多时间都是在美国和加拿大活动,但是也会到欧洲。现在我回到多伦多。今年初的时候我在印度拍片,在那里待了几个月的时间。之后在这里变得太冷的时候我可能要到洛杉矶。
我没拍片的话我就去寻找新生。并没有很长时间的呆在多伦多。主要都会利用时间再充实自己。我总是这么做,而且很多时间在纽约,我也很喜欢这座城市,不过我也很希望可以在同一个地方待的更久些。
(既然在纽约也有工作,也会待不少时间,和SS见面的机会应该很多滴)
ASIANCE: How do you balance your personal life with your acting career?
Lisa: I don't know, I guess I've gotten used to a pretty unstructured life. On one hand I love it but it's a responsibility. I try to do my best every day. Being an actor is a bit challenging because it's not like a musician where you practice skills every day. So any opportunity to stretch your craft is inspiring. Many things inspire me. Like art and music, images. I've always been a collector of these things because I never know when they'll come in handy when I'm building a character. It's pretty free-flow actually.
ASIANCE:你怎么平衡你的私人生活和工作呢?
Lisa:不知道呢,我想我的生活更多趋于无组织的。一方面,我喜欢我的工作,那也是种责任,我努力做到最好。演员是个有挑战的职业因为他不像音乐家你可以每天练习技能。所以任何可能提高你技艺的机会都可以是启发的来源。对我来说有很多事,像是艺术和音乐,图像。对这些事物,我一直都是一个收藏家,因为当我在构造某个角色的时候无法预料他们什么时候会出现,其实真的是很自由式的。
[Lisa在不大明白自己真的所要追寻的东西的时候曾花了2年多的时间在做自己想做的事情(模特本来就不是她想要做的事,之后的电影事业开始她也是一支在拒绝),写作、绘画还帮朋友办艺术展…最后Lisa决定回到自己的工作中去]
ASIANCE: When you were in India recently how did you spend your time or get in touch with that side of your heritage?
Lisa: For example, I took a couple months off here and I traveled up to The Himalayas. I was doing a lot of introspection and meditation and I actually haven't had a lot of space to do that in my life. I think it was such a necessity and something I would recommend to everybody in the world and it's really a way to awaken ourselves inside. Besides that there are charities I'd like to support, Paraplegic Association in Canada. My mother was a paraplegic and she passed away recently.
ASIANCE:你最近在印度的时间是怎么过的,或者说你怎么接近你的那一半血统的?
Lisa:举个例子,有几个月的时间我离开这里去喜马拉雅山旅行。我做了很多内省和冥想,那之前生活中很少有机会这样。我觉得这很必要而且想要推荐给大家,这是一个很好的方式可以唤醒自己的内在。除此之外,我也喜欢支持一些慈善活动,像是加拿大的截瘫患者协会。我母亲是一个截瘫患者,她最近去世了。
ASIANCE: I'm so sorry.
Lisa: Thank you... these are things I would like to do also more and more in the future and I hope my work can feed into the hopes and dreams I would like to accomplish.
ASIANCE:听到这个我很遗憾…
Lisa:谢谢…有一些事我将来得要去做的会很多,我希望我的工作能够负担起那些我希望完成的希望和梦想。
ASIANCE: You have done groundbreaking and inspiring work, you really are an admirable actress. It's great just to get a glimpse of you as a person.
Lisa: Thank you, and like I said, since my mother passed away recently, that's why I'm back in Toronto and I think the introspection I have done over the past few months has helped to give me strength and I've just sort of been recalibrating. And I think a lot of people are doing that right now. It's good to take a little space and understand what one wants to accomplish here in this life and without trying to feel too heavy. It feels like even America itself is doing that. I think I'm just feeling that kind of hope and the desire to take responsibility personally and collectively in the world. I guess that's really what I'm doing, taking stock and I will be heading down to L.A. later in the year. And I have a few more films coming out but I'd really like to concentrate on the ones on hand, The World Unseen and I Can't Think Straight...
ASIANCE:你已经完成了有开创性而又鼓舞人的工作了。你是个令人佩服的演员,这样简单的了解也觉得作为个人来说你也很棒。
Lisa:谢谢,自从我母亲过世,这也是为什么我回到多伦多。我想过去几个月里我做的内省给了我不少力量,虽然我只是初学。我想现在很多人会这么做。有利于给自己一些空间去思考自己的人生需要什么而不用真的尝试去感受太过沉重的东西。我想我只是感受到了那样的希望和期望去做一个有责任的人并且传递给别人。我想那就是我正在做的。整装出发,年末的时候我会去洛杉矶。另外我有一些电影就要上映了,但是我真的更想要集中在最近的两部,TWU和ICTS…
ASIANCE: Thank you so much Lisa, for your inspiration in the world and it was so great to talk!
Lisa:Thanks, Shannon!
ASIANCE:谢谢你Lisa,谢谢你的灵感,和你谈话很棒!
Lisa:谢谢,Shannon!

Just to say that a wonderful movie directed by Shamim Sarif and everyone has contributed their best on the film. Really nice movie.
回复删除