2009年8月12日星期三

Despite the falling snow

She tells her love while half asleep
In the dark hours,
With half-words whispered low:
As earth stir in her winter sleep
And puts out grass and flowers,
Despite the snow,
Despite the falling snow.


—— Robert Graves


半梦半醒间 她诉说爱意
在黑暗的时间中
伴着断续的语句 低声呢喃
仿佛大地从冬眠中觉醒
萌发出绿草和花朵
不顾那雪花
不顾那飘落的雪花


《Despite the falling snow》
开篇前的小诗 名字不知
原来这个美丽的句子出自英国当代诗人Robert Graves


即使不合时宜 即使再怎么反常
萌生的希望也会不顾飘落的雪 “任性”的生长
这样的情景 想起来竟然觉得分外的可爱

2 条评论:

  1. 宇大童鞋近來ms比較忙!
    都九月了呢~哈

    回复删除
  2. 我去西欧了 刚刚回来
    回来就听到让人难过的消息……

    回复删除